[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5722
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

MadjOk3R a écrit : 24 mars 2026, 04:28 Ah au fait Ghylard, aurais tu des nouvelles de ces jeux ci ? c'est en bonne voie ? :-)

- Foolish Mortals
- Joyfess Ep1: Martin's Secret Recipe
- Lil' Guardsman
- Loco Motive
- Near-Mage
- Nine Noir Lives
Je te réponds sur ce post afin de ne pas polluer celui de Randal's Tuesday. :^^:

Foolish Mortals:
Tu as peut-être vu sur le post de ce jeu une vidéo montrant la rencontre entre Murphy et la petite Mallory.
Rien que pour peaufiner cette scène, j'y ai passé plusieurs heures tant le défilement des sous-titres est trop rapide.
Pour moi, c'est un TRÈS GROS DÉFAUT de ce jeu, qui est pourtant très bon par ailleurs.
Le jeu est traduit, mais il y a un ÉNORME TRAVAIL de correction à faire.
De toute façon, ce jeu n'est pas prioritaire, car je m'appuie sur le résultat des PA d'OR des Missing French.
Pour info, j'avais mis un lien de cette vidéo dans les commentaires Steam et un des développeurs a demandé que je prenne contact.
Je ne le ferai pas et cela pour 2 raisons :
— Cela voudrait dire que je dois donner une priorité à ce jeu aux dépens des autres.
— Le défaut du jeu signalé plus haut implique une énorme surcharge de travail si on veut faire un travail correct. Je ferai donc la traduction de ce jeu à mon rythme. :^^:
Je rajouterai également que ce jeu est un jeu VIsionaire 5 et que sa traduction, si elle est faite en dehors d'une collaboration avec les développeurs, dépend de la fin du développement du programme de xeland.

Joyfess Ep1: Martin's Secret Recipe
Le jeu est traduit depuis bien longtemps et j'avais pas mal avancé sur son test, mais je suis tombé sur un problème que je suis dans l'incapacité de résoudre.
Ce problème, il n'est pas sur les sous-titres, mais sur certaines images.
Sur certaines images, les développeurs utilisent des masques afin de gérer ce qui doit être vu ou pas.
Le problème, c'est que ces masques sont adaptés au texte original et pas à celui de la traduction.
Du coup, on se retrouve avec un texte de traduction partiellement masqué.
Suite à ce problème, j'avais arrêté tous les travaux sur ce jeu car je l'avais déjà connu sur la traduction de Detective DI.
Je me suis posé dernièrement la question de l'avenir de la traduction de Detective DI dont le jeu a été testé par Ténébreux et moi-même.
Les sous-titres sont donc validés pour ce jeu, reste uniquement le problème de ces images masquées que malheureusement aucune team de traduction n'a réussi à résoudre.
J'envisage de faire un dossier à part sous forme de fichier rtf ou pdf montrant l'image incriminée avec sa traduction en-dessous.
Ce n'est pas vraiment top, mais faute de mieux je m'y résoudrai.
Je pourrai donc faire la même chose pour Joyfess Ep1: Martin's Secret Recipe

Lil's Guardsman :
Sa traduction est engagée et non terminée, les textes étant répartis dans plusieurs fichiers.

Loco Motive
Le jeu est entre les mains de Ténébreux qui en fait actuellement le test final.

Near-Mage
Le jeu a été traduit et un test commencé, mais suite à une MAJ du jeu, je dois refaire le point et sans doute un transfert du travail réalisé dans les nouveaux fichiers.
Un des problèmes de ce jeu étant la taille énorme du principal fichier de sous-titres.
La plupart des éditeurs de texte n'appréciant pas beaucoup une telle taille. :/

Nine Noir Lives
Le jeu est traduit et en cours de test pour modifier/valider les sous-titres.
Ce jeu étant réalisé avec Visionaire 5, sa traduction (texte et images) est liée, comme Foolish Mortals, au développement du programme de Xeland.
Il ne reste que la gestion des images à finaliser, mais dernièrement xeland et moi-même étions passés sur la traduction des sous-titres du jeu Teenagent pour la version ScummVM.
Le traitement de Teenagent étant terminé, je suppose que xeland est repassé sur la finalisation du programme pour traduire les jeux Visionaire 5. :D

Teenagent
Le patch Fr existant, qui n'était fonctionnel que sur la version DOSBox, et sans accent, sera prochainement mis à jour pour les accents et intégrera également la version ScummVM.
La différence entre les 2 versions tient au fait que les sous-titres pour DOSbox sont dans l'exe du jeu alors que pour ScummVM, ils sont dans un fichier Teenagent.dat.
Il est à signaler que le jeu sur GOG, pour l'instant en version DOSBox, risque de passer à la version ScummVM puisque dernièrement le fichier Teenagent.dat a été mis à jour pour intégrer également les sous-titres polonais, tchèques et russes.

Ce travail d'adaptation et de rajout des caractères accentués n'aurait pas pu être réalisé sans les personnes suivantes :
Quijote, le traducteur (qui a dû se montrer très créatif pour traduire en respectant la longueur du texte original)
Xeland, le concepteur du programme d'extraction et de réinsertion des textes du fichier Teenagent.dat, sans qui la version ScummVM n'aurait pu être traduite.
Hrvg, d'Abandonware France sans qui le jeu n'aurait pas d'accent. Il est celui qui a réalisé les nouveaux caractères et les a intégrés dans le fichier varia.res.

Et moi dans tout ça, qu'est-ce que j'ai fait ?
Eh bien, j'ai utilisé le travail des autres ! :D
Il me reste à faire la mise à jour sur l'exe de la version DOSBox pour l'adapter au nouveau fichier varia.res et le patch devrait être disponible dans quelques jours. :D

Voici une vidéo de l'intro du jeu faite sur le jeu en version ScummVM.

Avatar de l’utilisateur
MadjOk3R
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 20
Inscription : 27 décembre 2025, 21:03
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Et bah ça en fait du boulot O_O
Avatar de l’utilisateur
Klemc
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 70
Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
Localisation : France métropolitaine
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Joyfess Ep1: Martin's Secret Recipe
Loco Motive

Ces deux j'en veux :)
Merci.

J'ai trouvé un PnC récent, pas sur PA (j'ai cherché par titre de topic)

La Residencia del Doctor Gallagher
https://store.steampowered.com/app/3534 ... Gallagher/

Pas trop mon style, mais ici je vois beaucoup de jeux auquels vous vous attelez.
OKay
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5722
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Klemc a écrit : 28 mars 2026, 20:45 J'ai trouvé un PnC récent, pas sur PA (j'ai cherché par titre de topic)

La Residencia del Doctor Gallagher
https://store.steampowered.com/app/3534 ... Gallagher/

Pas trop mon style, mais ici je vois beaucoup de jeux auquels vous vous attelez.
J'avais évoqué la parution de ce jeu dans les Sorties du mois.
Nous avons déjà beaucoup de projets en cours sans aller en chercher d'autres pour le moment ! :D

Je rappelle, à toute fin utile, que le but n'est pas de créer des posts pour tous les PnC qui paraissent, mais de cibler avant tout ceux qui sont au minimum sous-titrés en français.
Par contre, les jeux français comme ceux en anglais sont évoqués, sauf oubli de ma part, dans le post dédié aux sorties.

Il peut y avoir quelques posts dédiés consacrés à des jeux en anglais, soit parce qu'ils étaient prévus à l'origine en français, soit parce qu'ils ont rencontré beaucoup de succès, mais cela doit rester exceptionnel. :^^:
Ah, j'oubliais, il y a aussi ceux qui sont pour l'instant en anglais, mais sur qui il y a déjà un patch Fr qui est envisagé. :D
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5722
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Image

Mise à jour du patch Fr pour The Excavation of Hob's Barrow.
Cette mise à jour ne concerne pas de correction d'éventuels bugs, mais elle vise à simplifier le patch en intégrant les correctifs de scripts réalisés par ADM244.
Un test de vérification avec des ajustements mineurs a été réalisé par Ténébreux afin de s'assurer que tout était OK. :D
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5722
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Klemc a écrit : 28 mars 2026, 20:45 Joyfess Ep1: Martin's Secret Recipe
Loco Motive

Ces deux j'en veux :)
Quelques informations concernant le jeu Joyfess Ep1: Martin's Secret Recipe, dont voici la petite vidéo de test que j'avais réalisée en 2023.



En réponse à un joueur qui s'interrogeait sur la fin brutale de l'épisode 1 et attendait donc un éventuel épisode 2, voici la teneur des propos échangés en mars 2026 entre ce joueur et les développeurs de Sand Wagon Games.
SuperDre:
Est-ce que cela se termine sur un véritable cliffhanger, ou bien le premier épisode constitue-t-il une histoire indépendante avec une fin ouverte ? (puisqu'il semble que l'épisode 2 ne soit toujours pas sorti)
sandwagongames :
Bonjour ! L'épisode 1 avait initialement été conçu comme faisant partie d'une histoire plus vaste, c'est pourquoi sa fin est un peu abrupte. Au fur et à mesure du développement, nous avons décidé d'abandonner le format par épisodes ; nous travaillons désormais sur un nouveau jeu autonome qui reprend certains éléments de l'épisode 1, mais avec une histoire complète. Nous sommes très enthousiastes quant à la direction que prend ce projet et nous vous en dirons plus très bientôt !
SuperDre:
Hum… Donc pas de conclusion pour celui-ci, mais un nouveau jeu qui reprend certains éléments de celui-ci, ce qui voudrait dire que vous allez rejouer à celui-ci ?
sandwagongames :
Vous avez raison.
Nous savons que ce n'est pas l'issue la plus idéale si vous espériez une suite sans coupure. Mais au fil du temps, nous avons réalisé que nous pouvions raconter une histoire bien meilleure et plus complète en reprenant ce qui avait fonctionné dans l'épisode 1 et en construisant quelque chose de nouveau autour.

Considérez cela moins comme “rejouer le même jeu” et davantage comme revisiter son univers dans une expérience plus aboutie et totalement autonome. Vous retrouverez vos personnages préférés (l'un d'entre eux passe du statut de personnage secondaire à celui de personnage principal – nous y reviendrons plus tard).
Pour l'instant pas d'informations supplémentaires sur ce futur jeu, cependant l'annonce faite d'une absence de suite à cet épisode pourrait nous amener à nous interroger sur le bien-fondé d'en poursuivre la traduction. :???:
Bon, il est vrai qu'elle est faite, le test est à moitié fait et il ne reste plus que quelques images à modifier avec bien sûr le problème de masque sur certaines d'entre elles. :^^:
Avatar de l’utilisateur
Klemc
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 70
Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
Localisation : France métropolitaine
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

OKayOKay Drifter ne passe plus même jusqu'au menu, donc il reste sur fond noir, il faut donc remettre en Anglais, je crois que le log des dev parle justement d'une amélioration du lancement du jeu !!

++
OKay
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5722
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Klemc a écrit : 30 mars 2026, 21:29 OKayOKay Drifter ne passe plus même jusqu'au menu, donc il reste sur fond noir, il faut donc remettre en Anglais, je crois que le log des dev parle justement d'une amélioration du lancement du jeu !!

++
Tu fais référence au patch de Morkenson ?
Il ne devrait plus être dans le listing des patchs depuis qu'une traduction Fr a été ajoutée officiellement au jeu.
Morkenson ne mettra plus du tout à jour son patch.
Je sais que les développeurs continuent à mettre à jour leur jeu.
La dernière mise à jour remonte au 27 mars 2026.
Avatar de l’utilisateur
Klemc
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 70
Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
Localisation : France métropolitaine
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Ah oui, j'aurai dû ouvrir les yeux, puis oui il est dispo dans la liste à ce jour.

Merci les gars.
OKay
Répondre
  • Information
  • Qui est en ligne ?

    Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité