Un grand merci morkenson !
[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
- Epok
- Ange gardien de PA

- Messages : 16264
- Inscription : 19 octobre 2005, 19:59
- Localisation : Château des Carpettes
- Contact :
- Melodieux
- Expert aventurier

- Messages : 577
- Inscription : 22 septembre 2017, 08:25
- Localisation : Hauts-de-France
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Un grand grand merci 
- MadjOk3R
- Apprenti aventurier

- Messages : 7
- Inscription : 27 décembre 2025, 21:03
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Salut ! je m'appelle mad ^^ désolé si j'ai mis mon sujet dans deux endroits je ne savais pas où mettre ça :-/ dites moi et je supprimerai le mauvais !
Je souhaiterai proposer mes services pour de la traduction tant images que texte (je suis bilingue) j'ai une liste de jeux que j'aimerai voir en Français
et comme on dit on n'est jamais si bien servi que par soit même (même si beaucoup de vos patch m'ont aidé j'avoue ^^)
Serai ce possible ? si oui pouvez vous m'expliquer de quelle façon je peux aider ? je suis également doué avec photoshop et en informatique en général ^^
Merci d'avance et et si c'est ok , je veux bien me mettre déjà aux jeux de ma liste !
J'ai juste besoin de savoir comment accéder aux sous titres à modifier en gros ^^
Merci d'avance !!
PS : voici les jeux que j'aimerai traduire :
- Randal's Tuesday (jeu complet)
- Near-Mage (jeu complet)
- Loco Motive (jeu complet)
- Brassheart (jeu complet)
- Nine Noir Lives (jeu complet)
- Lil' Guardsman (jeu complet)
- Foolish Mortals (jeu complet)
et Joyfess Ep1: Martin's Secret Recipe (jeu complet)
Ca ferait déjà pas mal de boulot pour démarrer !
j'ai commencé mes recherches pour faire des traductions et je bute déjà sur un problème ! quel logiciel est utilisé pour ouvrir les fichiers concernés ?
ou pour faire plus simple pourriez vous me transmettre tous les logiciels que utilisés pour ouvrir tous les différents fichiers utiles pour pouvoir traduire ?
Merci d'avance !
Au cas où je donnerai mon mail si besoin pour les transferts ! ^^
Je vous remercie d'avance !
Mad ^^
Je souhaiterai proposer mes services pour de la traduction tant images que texte (je suis bilingue) j'ai une liste de jeux que j'aimerai voir en Français
et comme on dit on n'est jamais si bien servi que par soit même (même si beaucoup de vos patch m'ont aidé j'avoue ^^)
Serai ce possible ? si oui pouvez vous m'expliquer de quelle façon je peux aider ? je suis également doué avec photoshop et en informatique en général ^^
Merci d'avance et et si c'est ok , je veux bien me mettre déjà aux jeux de ma liste !
J'ai juste besoin de savoir comment accéder aux sous titres à modifier en gros ^^
Merci d'avance !!
PS : voici les jeux que j'aimerai traduire :
- Randal's Tuesday (jeu complet)
- Near-Mage (jeu complet)
- Loco Motive (jeu complet)
- Brassheart (jeu complet)
- Nine Noir Lives (jeu complet)
- Lil' Guardsman (jeu complet)
- Foolish Mortals (jeu complet)
et Joyfess Ep1: Martin's Secret Recipe (jeu complet)
Ca ferait déjà pas mal de boulot pour démarrer !
j'ai commencé mes recherches pour faire des traductions et je bute déjà sur un problème ! quel logiciel est utilisé pour ouvrir les fichiers concernés ?
ou pour faire plus simple pourriez vous me transmettre tous les logiciels que utilisés pour ouvrir tous les différents fichiers utiles pour pouvoir traduire ?
Merci d'avance !
Au cas où je donnerai mon mail si besoin pour les transferts ! ^^
Je vous remercie d'avance !
Mad ^^
- Ghylard
- Messages : 5605
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
@MadjOk3R
Je t'ai déjà répondu par mail.
Tous les jeux que tu cites, sauf Randal's Tuesday sont déjà traduits et en cours de test.
Je t'ai donné les renseignements pour traduire ce dernier ainsi que le lien pour récupérer l'outil pour le faire.
Fais déjà tes preuves en traduisant ce jeu qui apparemment te tient à cœur puisque tu as laissé un message à ce sujet dans le post dédié et propose-le ensuite sur PA.
Je t'ai déjà répondu par mail.
Tous les jeux que tu cites, sauf Randal's Tuesday sont déjà traduits et en cours de test.
Je t'ai donné les renseignements pour traduire ce dernier ainsi que le lien pour récupérer l'outil pour le faire.
Fais déjà tes preuves en traduisant ce jeu qui apparemment te tient à cœur puisque tu as laissé un message à ce sujet dans le post dédié et propose-le ensuite sur PA.
- MadjOk3R
- Apprenti aventurier

- Messages : 7
- Inscription : 27 décembre 2025, 21:03
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Tu étais dans courrier indésirable ! je comprends mieux ^^ merci beaucoup ! je te dirais si je rencontre un souci merci énormément !
- mzelle
- Apprenti aventurier

- Messages : 21
- Inscription : 01 octobre 2017, 15:50
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Bonjour à toutes et tous et bonne année !!
Je feuilletais un album photo chez mes parents et j'ai retrouvé une photo d'un jeu offert à mon frère et que j'avais adoré faire : TimeLapse.
J'ai vu qu'il était en super soldes sur Steam mais le patch que vous avez mis est écrit GOG, est-ce que ça veut dire qu'il est utilisable uniquement sur cette plateforme et pas sur Steam ? Merci beaucoup
Je feuilletais un album photo chez mes parents et j'ai retrouvé une photo d'un jeu offert à mon frère et que j'avais adoré faire : TimeLapse.
J'ai vu qu'il était en super soldes sur Steam mais le patch que vous avez mis est écrit GOG, est-ce que ça veut dire qu'il est utilisable uniquement sur cette plateforme et pas sur Steam ? Merci beaucoup
- Ghylard
- Messages : 5605
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Bonsoir Mzelle et bonne année.
N'ayant pas le jeu Steam qui est effectivement vraiment pas cher à moins de 1 €, je ne peux pas être catégorique dans ma réponse.
Mais je peux cependant te dire que le patch est basé sur un différentiel entre mon jeu Fr sur cd et le jeu GOG.
Le patch n'a donc été testé que sur cette version, mais cela ne veut pas dire pour autant qu'il ne fonctionnera pas sur la version Steam
Les fichiers que le patch vient remplacer dans le jeu GOG ne sont pas des fichiers spécifiques à GOG, je suppose qu'il en sera de même avec le jeu Steam.
Je pense que tu peux tenter l'expérience.
- mzelle
- Apprenti aventurier

- Messages : 21
- Inscription : 01 octobre 2017, 15:50
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Merci beaucoup Ghylard, je testerai la prochaine fois qu'il sera de nouveau en promo 
- Point'n'Play
- Aventurier averti

- Messages : 224
- Inscription : 20 novembre 2025, 20:05
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Tu as fais Foolish Mortals ? petit cachotierGhylard a écrit : ↑31 décembre 2025, 11:06 @MadjOk3R
Je t'ai déjà répondu par mail.
Tous les jeux que tu cites, sauf Randal's Tuesday sont déjà traduits et en cours de test.
Je t'ai donné les renseignements pour traduire ce dernier ainsi que le lien pour récupérer l'outil pour le faire.
Fais déjà tes preuves en traduisant ce jeu qui apparemment te tient à cœur puisque tu as laissé un message à ce sujet dans le post dédié et propose-le ensuite sur PA.![]()
- Ghylard
- Messages : 5605
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Non, pas vraiment !Point'n'Play a écrit : ↑08 janvier 2026, 18:03 Tu as fais Foolish Mortals ? petit cachotierimpatient
belle année à toi
Ce qui a été réalisé, c'est une première approche “à l'aveugle”, hors contexte, de la traduction qu'il faudra modifier et paufiner lors de tests.
Un travail que se doit de faire absolument tout fan-traducteur qui se respecte.
J'attire une nouvelle fois l'attention sur le résultat du PA d'Or des Missing French.
J'ai laissé un message qui annonce clairement la couleur sur le résultat.
Si certains des jeux listés ne reçoivent aucune ou peu de voix (au moins 5 voix), le projet qui lui est lié sera abandonné, quel que soit son stade d'avancement, et le travail déjà réalisé détruit.
Pourquoi se casser la tête à traduire un jeu si cela n'intéresse personne ?
- Ténébreux
- Expert aventurier

- Messages : 686
- Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
- Localisation : Hauts-de-France
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Vu la nouvelle interface, je ne sais plus qui dit quoi ou quoi ?
Pour les PA D'OR, je ne peux voter vu que certains jeux sont encore en teste de traduction (Rosewater & Brassheart).
Et avec ce travail, pas eu le temps de jouer à d'autre jeux
Pour les PA D'OR, je ne peux voter vu que certains jeux sont encore en teste de traduction (Rosewater & Brassheart).
Et avec ce travail, pas eu le temps de jouer à d'autre jeux
- Point'n'Play
- Aventurier averti

- Messages : 224
- Inscription : 20 novembre 2025, 20:05
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Si je mets Blue Prince tu vas traduire ce "casse tête" ? :P
- Ghylard
- Messages : 5605
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Certainement pas et cela pour 2 raisons.Point'n'Play a écrit : ↑09 janvier 2026, 00:27 Si je mets Blue Prince tu vas traduire ce "casse tête" ? :P
La première, c'est que j'ai, après avoir fait la démo, donné une appréciation très négative sur ce jeu (voir dans le post dédié).
La deuxième, c'est que le développeur lui-même estime que ce jeu n'est pas traduisible dans une autre langue car nombre d'énigmes du jeu sont basées sur la langue anglaise.
Pour moi aussi, c'est difficile de voter pour les PA d'Or car je n'ai eu que très peu d'occasions pour jouer à la plupart des jeux proposés.
Je vais cependant voter en me basant sur mon envie de jouer à certains d'entre eux.
Pour ce qui est des PA d'Or Missing French, je considère ce dernier comme le baromètre des envies d'avoir certains jeux en FR que ce soit officiellement ou par l'intermédiaire d'un patch Fr.
Si les jeux proposés ou pas ne reçoivent que peu ou pas de votes, je ne vois pas l'intérêt de continuer à travailler sur ces projets.
Cela vaut également pour Rosewater ou Brassheart.
Bien sûr, cette appréciation ne vaut que pour moi et tu es libre de proposer quelque chose, mais ce sera sans moi.
- Melodieux
- Expert aventurier

- Messages : 577
- Inscription : 22 septembre 2017, 08:25
- Localisation : Hauts-de-France
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Ca doit être effectivement très compliqué de traduire blue prince ^^ , car fait saisir déjà le sens des énigmes car il y a des jeux de mots parfois dedans... 
- Ténébreux
- Expert aventurier

- Messages : 686
- Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
- Localisation : Hauts-de-France
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Pour Rosewater, j'attends ton dernier test, qui doit être positif je penseCela vaut également pour Rosewater ou Brassheart.
Pour Brassheart, j'ai fini mon premier test
Avec les fêtes, j'ai fait une petite pause
