[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Klemc
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 85
Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
Localisation : France métropolitaine
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

https://steamdb.info/patchnotes/23708053/
Excavation of Hob's Barrow
https://www.gogdb.org/product/1790032718#builds

J'ai juste noté que Paramètres se lit Paramotres (le o est pas vraiment un O, plutôt un zéro baré) dand le menu.

Du coup en lançant la partie il semble que les accents soint cassés (des O barr"s (ou zeros) les remplacent).
OKay
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5906
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Klemc a écrit : 17 juin 2026, 22:11 J'ai juste noté que Paramètres se lit Paramotres (le o est pas vraiment un O, plutôt un zéro baré) dand le menu.

Du coup en lançant la partie, il semble que les accents soient cassés (des O barr"s (ou zeros) les remplacent).
Je viens de jeter un coup d'œil sur ma version Steam et en effet certains textes ont ce problème. :???:

Ce jeu utilise 2 sortes de police :
– une police bitmap (c'est une image avec les différents caractères) qui est utilisée pour les dialogues.
– une police wfn utilisée pour le menu, les textes du journal et les textes défilants.
Dans un premier temps, Ténébreux et moi-même n'avons pas eu d'autres solutions que de modifier l'image bitmap en remplaçant des caractères inutilisés par des caractères français.
Nous étions très limités et seuls quelques caractères minuscules ont pu l'être.
Nous avons appliqué les mêmes types de remplacement dans la police wfn.
Cette manip nous a contraints à remplacer dans le trs/tra les caractères accentués français par les caractères qui avaient été remplacés dans le fichier bitmap et dans la police wfn.
Cela a abouti à la version 1.0 du patch, qui était parfaitement fonctionnelle.

Dans un deuxième temps, adm244 a conçu des patchs correctifs qui permettaient d'avoir beaucoup plus de caractères au niveau de la police bitmap et ils réglaient également d'autres problèmes qui nous avaient contraints à modifier certains fichiers pour les solutionner (Le texte avec un effet “machine à écrire” n'était pas traduit pendant l'animation et les noms des personnages n'étaient pas traduits dans l'affichage des zones interactives).
Cela nous a contraints à modifier notre police wfn pour avoir tous les caractères accentués français et à également mettre à jour notre trs/tra pour utiliser les caractères français.
Quand le patch 2.01 a été proposé sur PA, nos tests n'ont fait apparaître aucun problème et tous les caractères apparaissaient normalement dans le jeu.
Je viens d'ailleurs de vérifier avec l'ancienne version GOG 1.05 et la police est parfaitement prise en compte.

Il semblerait qu'actuellement le jeu ne reconnaisse plus notre police wfn. Pourquoi, je l'ignore et je n'ai pour l'instant pas de solution pour résoudre ce problème.
J'ai même été jusqu'à retester le patch version 1.0 et le problème est identique, le jeu dans sa dernière version ne semble plus reconnaître la police wfn.

Il est donc vraisemblable que la dernière et très récente mise à jour du jeu soit la cause de ce problème que, je l'avoue, je ne suis pas, pour l'instant, en capacité de résoudre. :/ :pissed:
J'espère avoir dans les jours à venir une solution à proposer pour résoudre ce problème. :^^:
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 744
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Je n'ai modifié qu'une seule police :???:
Donc je ne vois pas d'où vient le problème :pipedown:

Les mises à jours sont agaçantes pour nous
On fait ce qu'on peut. :god:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5906
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

En attendant que cette affaire de mise à jour de The Excavation of Hob's Barrow soit résolue (c'est en bonne voie), voici 2 vidéos pour 2 futurs projets de patch Fr. :D





Reste encore quelques petits trucs à régler. :sh:
Pour Mesektet, ce caractère ^ qui traîne alors qu'il n'est dans aucun des textes, et pour The Silver Crow, cette histoire de centime.
Je ne pense pas que le texte allemand qui parle de Heller ou le texte anglais de Penny convienne pour nommer la monnaie utilisée en 1582 en Franconie, une région du sud de l'Allemagne.
Le heller est une monnaie qui n'est apparue qu'en 1892 et le penny est clairement une monnaie anglaise.
Je pense que la monnaie utilisée à cette époque dans cette région de l'Allemagne est le Kreuzer, mais cela reste à confirmer. :^^:
Avatar de l’utilisateur
jojo670
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 29
Inscription : 06 août 2023, 12:33
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Chouette projet, ces jeux ont l'air bien sympa. C'est effectivement le kreuzer qui était la monnaie courante, mais pour les centimes c'est le pfennig.
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5906
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

jojo670 a écrit : 19 juin 2026, 12:15 Chouette projet, ces jeux ont l'air bien sympa. C'est effectivement le kreuzer qui était la monnaie courante, mais pour les centimes c'est le pfennig.
Merci d'essayer d'éclairer ma lanterne. :D

Du coup, j'ai fait une recherche sur Pfennig et j'ai trouvé ça.
Le nom « Pfennig » pour l'unité monétaire trouve son origine dans les langues germaniques, en particulier le vieux haut allemand. Le mot « Pfennig » (pluriel : Pfennige) se traduit par « penny » en anglais.

Le pfennig était à l’origine une petite pièce d’argent utilisée dans le Saint-Empire romain germanique et dans d’autres régions germanophones au Moyen Âge. Il était souvent subdivisé en unités plus petites, comme le Heller ou le Kreuzer.

Le mot « Pfennig » lui-même dérive du vieux mot haut allemand « pfenning », qui signifie « marteler » ou « frapper ». Cela reflète probablement la méthode de frappe des pièces de monnaie en frappant le métal avec un marteau.

Au fil du temps, le pfennig est devenu une unité monétaire standard dans les territoires germanophones, avec diverses dénominations et modèles reflétant les changements politiques et économiques de la région. Il est resté utilisé jusqu'à l'introduction de l'euro comme monnaie officielle dans de nombreux pays européens, dont l'Allemagne, à la fin du XXᵉ et au début du XXIᵉ siècle.

Bien qu'il ne soit plus en circulation, le terme « Pfennig » continue d'être utilisé familièrement dans les pays germanophones pour désigner de petites sommes d'argent ou comme terme général désignant la monnaie.
La fin du texte confirme le fait que le pfennig est actuellement synonyme de petite monnaie.
Par contre, à l'époque qui m'intéresse, c'était plutôt le heller et le Kreuzer qui étaient considérés comme de la petite monnaie.
Ayant lu par ailleurs que l'apparition du heller remontait à la fin du XIXᵉ siècle, je ne sais plus trop où j'en suis. :???:
Peut-être que je vais traduire par “pièces de monnaie”. :D
Avatar de l’utilisateur
jojo670
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 29
Inscription : 06 août 2023, 12:33
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Petit récapitulatif :

1 gulden = 60 kreuzer
1 reichstaler = 68 kreuzer
1 kreuzer = 4 pfennig
1 kreuzer = 8 heller
1 gulden = 240 pfennig
1 pfennig = 2 heller

Ça devait quand même être assez compliqué à gérer au quotidien tout ça mine de rien :dielaughing:
Avatar de l’utilisateur
Klemc
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 85
Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
Localisation : France métropolitaine
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

jojo670 a écrit : 19 juin 2026, 20:44 Petit récapitulatif :

1 gulden = 60 kreuzer
1 reichstaler = 68 kreuzer
1 kreuzer = 4 pfennig
1 kreuzer = 8 heller
1 gulden = 240 pfennig
1 pfennig = 2 heller

Ça devait quand même être assez compliqué à gérer au quotidien tout ça mine de rien :dielaughing:
Moi qui ne comprends rien à l'argent, j'aurai pas trouvé de travail si je devais savoir tout ça.

Merci Ghylard pour le maessage concernant TEOHB.
OKay
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5906
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

jojo670 a écrit : 19 juin 2026, 20:44 Petit récapitulatif :

1 gulden = 60 kreuzer
1 reichstaler = 68 kreuzer
1 kreuzer = 4 pfennig
1 kreuzer = 8 heller
1 gulden = 240 pfennig
1 pfennig = 2 heller

Ça devait quand même être assez compliqué à gérer au quotidien tout ça mine de rien :dielaughing:
Merci !
Avec tout ça, je crois que je vais garder le mot heller qui était dans le texte allemand. :D
Klemc a écrit : 19 juin 2026, 21:05 Merci Ghylard pour le maessage concernant TEOHB.
Pour ne rien te cacher, le problème est déjà résolu sur la version Steam, mais il reste encore la version GOG à faire. :^^:
Avatar de l’utilisateur
Pataquès
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 58
Inscription : 29 mars 2025, 19:48
Localisation : Nancy
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Ghylard a écrit : 19 juin 2026, 09:46 En attendant que cette affaire de mise à jour de The Excavation of Hob's Barrow soit résolue (c'est en bonne voie), voici 2 vidéos pour 2 futurs projets de patch Fr. :D
Que du bon à venir chouette :applaus:
Répondre
  • Information