[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Hiei-
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 50
Inscription : 03 décembre 2016, 21:46
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Ghylard a écrit : Pour la version ScummVm ne l'ayant pas encore testé, je ne peux pas en parler compte tenu des remarques de Rudablixor mais les fichiers contenus par SUBPATCH-FR ne pourraient-ils pas être mis dans le répertoire PATCHES. :???:
Je pense que c'est peut-être possible.

Sinon, comme expliqué au dessus, il faut installer Gog Galaxy et reprendre la version 1.0 du jeu.
Avatar de l’utilisateur
Blake Backlash
Grand aventurier
Grand aventurier
Messages : 2627
Inscription : 02 décembre 2013, 16:12
Localisation : Rittersberg
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Ghylard a écrit :
Blake Backlash a écrit :Je n'arrive pas à installer le patch sous GOG. Quelqu'un peut-il me dire comment faire ?
Je n'ai pas encore updaté mon jeu GOG comme Rudablixor alors je ne sais pas si avec la version ScummVm c'est différent mais j'ai suivi à la lettre les indications données par Hiei.
- Décompiler son fichier SUBPATCH-FR.rar
- Mettre le répertoire SUBPATCH-FR issu de la décompression dans le répertoire principal du jeu.
- Ouvrir le fichier RESOURCE.CFG et modifier la ligne
patchDir =\.PATCHES
en la remplaçant par:
patchDir = .\SUBPATCH;.\PATCHES
Après avoir fait cela, j'ai eu accès aux sous-titres français.
J'ai réussi. Merci. :2thumbs:
Pour la version ScummVm ne l'ayant pas encore testé, je ne peux pas en parler compte tenu des remarques de Rudablixor mais les fichiers contenus par SUBPATCH-FR ne pourraient-ils pas être mis dans le répertoire PATCHES. :???:
C'est ce que j'avais d'abord essayé, mais ça n'a pas fonctionné. :ka:
Hiei-
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 50
Inscription : 03 décembre 2016, 21:46
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Si quelqu'un peut poster des captures d'écran du contenu des dossiers du jeu dans la version 1.1 de GOG, histoire de voir s'il y aurait un moyen d'appliquer le patch quand même ou pas.
Avatar de l’utilisateur
bluetiane
Illustre aventurier
Illustre aventurier
Messages : 4240
Inscription : 05 juin 2015, 21:18
Localisation : Nice
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Bonne nouvelle pour cet été : j'attendais avec impatience le patch de Barrow Hill et voilà qu'il est fait :applaus: . Grand merci. J'attends aussi V.I.O.L.E.T, est-il en préparation??

Merci pour tout ce travail Ghylard.

:2thumbs: :god:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5250
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

bluetiane a écrit :Bonne nouvelle pour cet été : j'attendais avec impatience le patch de Barrow Hill et voilà qu'il est fait . Grand merci. J'attends aussi V.I.O.L.E.T, est-il en préparation??

Merci pour tout ce travail Ghylard.
Tu peux aussi remercier Ténébreux qui outre le contrôle des sous-titres à également modifier pratiquement toutes les images essentielles du jeu. :D
Pour V.I.O.L.E.T ma réponse est non... car je ne vois pas de quel jeu il s'agit... :???: mais si tu me donnes plus de précisions sur ce jeu, je me ferai un plaisir d'y jeter un coup d'oeil. :D
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5250
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Image
Après la bonne nouvelle de la sortie du patch de Barrow Hill - The dark Path, une mauvaise nouvelle qui concerne le patch en cours de réalisation pour XING - The Land Beyond.

Ayant terminé la traduction du fichier locres contenant les sous-titres du jeu, j'ai voulu le tester sur le jeu Steam et là, malheur, alors que les textes des menus et des fontaines sont bien en français, les textes des poèmes restent en anglais. Pourtant mes premiers essais sur la version antérieure à la mise à jour était satisfaisant.

Je suppose que le fichier locres que l'on m'avait fourni a été fait avec la version antérieure du jeu.
Je vais essayer de créer ou trouver un fichier locres en phase avec la dernière version du jeu.
Si je ne réussis pas, je serai contraint d'abandonner ce patch... :(
Avatar de l’utilisateur
bluetiane
Illustre aventurier
Illustre aventurier
Messages : 4240
Inscription : 05 juin 2015, 21:18
Localisation : Nice
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Oui Ghylard, j'ai associé Ténébreux à mes remerciements mais sur le post dédié à ce jeu. Car, initialement j'ignorais qu'il avait participé à ce patch. Donc,je le remercie aussi.

Je viens d'installer le jeu et le patch. Tout à l'air de fonctionner, j'attends de voir les sous-titres (mais pour l'instant - tout au moins au début- je n'en ai pas vu). Seul un panneau indicateur de Barrow Hill était écrit en français. Mais j'ai été surprise, au tout début de la vidéo, d'entendre le personnage du jeu parler en anglais (pas très audible d'ailleurs).

Je suis très contente de l'avoir mais je ne m'y mettrais qu'après avoir terminé celui que j'ai en main actuellement qui est : Archaïca.

Pour l'autre patch du jeu, j'ai fait une grosse erreur : il s'agit de J.U.L.I.A. et non VIOLET (je me demande d'ailleurs où j'ai été chercher ce nom ?????). Donc je confirme bien qu'il s'agit de J.U.L.I.A.
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5250
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

bluetiane a écrit :Je viens d'installer le jeu et le patch. Tout à l'air de fonctionner, j'attends de voir les sous-titres (mais pour l'instant - tout au moins au début- je n'en ai pas vu). Seul un panneau indicateur de Barrow Hill était écrit en français. Mais j'ai été surprise, au tout début de la vidéo, d'entendre le personnage du jeu parler en anglais (pas très audible d'ailleurs).
C'est vrai on entend la narratrice parler avant de voir des images.
Pour ne rien te cacher, avec ou sans patch, j'ai eu un problème de sous-titres avec cette vidéo.
Apparemment, même si les options étaient correctement paramétrées pour avoir tous les types de sous-titres, celle-ci étaient remises à zéro au lancement d'un nouveau jeu.
Il m'a donc fallu après l'intro, paramétrer à nouveau les options pour avoir les sous-titres et après avoir sauvegardé, tout a fonctionné correctement. Bizarre... :???:
Je ne sais pas si Ténébreux à rencontrer ce problème?
bluetiane a écrit :Pour l'autre patch du jeu, j'ai fait une grosse erreur : il s'agit de J.U.L.I.A
Pour J.U.L.I.A., c'est encore loin d’être fini, il me reste encore du texte à traduire et comme pour Barrow Hill, il va y avoir beaucoup d'images à modifier. :D
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 534
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Bonjour à tous.
merci Bluetiane, j'ai rencontré le même problème pour les sous titres au départ du jeu Ghylard et oublié de tant parler, désolé.
sinon, il faut effectivement paramétrer les options après l'intro, idem si on le laisse en anglais.
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 242
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Pour XING, j'ai juste un gros fichier XING-WindowsNoEditor.pak.

Faut surement l'extraire
riri
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 73
Inscription : 12 mai 2013, 09:24
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Bonjour,

Un grand merci pour le patch "barrow hill the dark path".

Je vais commencer à y jouer tout de suite.

Bon courage à tous les traducteurs et felicitation pour le travail.

RIRI
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5250
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

morkenson a écrit :Pour XING, j'ai juste un gros fichier XING-WindowsNoEditor.pak.
Faut surement l'extraire
Tout à fait, c'est d'ailleurs ce que j'avais commencé à faire quand j'ai engagé cette traduction mais je n'avais rien trouvé qui puisse être traduit facilement.
Par contre j'avais réussi à voir que dans les fichiers extraits, beaucoup de texte se trouvait dans les fichiers binaires uasset... mais impossible de les traduire autrement qu'avec un éditeur hexadécimal avec la contrainte de respecter la longueur du texte original.

Impossible de faire une traduction dans ces conditions. :nutty:

J'ai donc demandé sur un forum dédié à ce genre de chose comment je pouvais traduire ce jeu et quelqu'un m'a fourni un fichier binaire game. locres qui contenait "presque" tout les textes anglais à traduire.

Heureusement, j'ai l'outil qui permet d'extraire le texte de ce genre de fichier et de l'insérer à nouveau. :)

Ces fichiers locres sont apparemment les fichiers que UE4 génère pour y mettre les textes traduits.
Je suppose que la personne qui m'a fourni ce fichier a dû opérer de cette façon pour obtenir ce fichier locres mais j'ai perdu contact avec lui depuis.
Quel dommage que le développeur n'ai pas envisagé de faire n'importe quel traduction car alors j'aurais retrouvé ce fichier locres dans le jeu et mon problème aurait été résolu...

J'ai essayé de générer ce fichier locres moi-même avec UE4 mais jusqu'à présent c'est l'échec. :???:

Voici ce que j'obtenais avant la mise à jour du jeu... :D
Image
Et voici ce que j'obtiens maintenant... :grumble:
Image

Mais ... mais... en continuant à tester le jeu dans sa dernière version, je viens de me rendre compte que la situation n'était pas aussi tranché que je le croyais...

Certains des poèmes sont en français :) alors que, certains des textes qui apparaissent sur les fontaines sont maintenant en anglais... :???:

Peut-être est-ce dû au fait que certains fichiers "uasset" ont évolué et d'autres non... Il faut que je continue à investiguer... :sh: :sh: :sh:

Franchement, résoudre les énigmes d'un jeu d'aventure c'est presque de la gnognotte à côté de ça. :dielaughing:
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 242
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Faut que tu recontactes makc_ar du forum zenhax :) :)
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5250
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

morkenson a écrit :Faut que tu recontactes makc_ar du forum zenhax
Pas sûr que ce soit la bonne solution.
Quand je lui ai signalé qu'il manquait du texte et de m'expliquer comment obtenir ce fichier locres, je n'ai reçu qu'une fin de non recevoir comme réponse, or je n'ai pas pour habitude d'insister quand on ne répond pas à une de mes remarques.
De plus, la Team russe à laquelle il appartient n'a pas jugé bon de s'engager dans la traduction de ce jeu, ce qui est très surprenant car cette team est très prolixe pour ce qui concerne les patchs de traduction.
Donc, soit je trouve la solution tout seul, soit je tourne la page, les jeux à traduire ne manquent pas. :D
Rudablixor
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 4
Inscription : 29 juin 2017, 13:25
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Hiei- a écrit :Si quelqu'un peut poster des captures d'écran du contenu des dossiers du jeu dans la version 1.1 de GOG, histoire de voir s'il y aurait un moyen d'appliquer le patch quand même ou pas.
Voilà les différents dossiers installés par GOG.
https://1drv.ms/f/s!AnUiSJqCZoRttXkP8fbm0gQ8DAs3
On remarque le fichier gk2.ini que ScummVM utilise à la place de resource.cfg

Le raccourci "Launch Gabriel Knight 2 - The Beast Within" lance
"C:\Program Files (x86)\GOG Galaxy\Games\Gabriel Knight 2\scummvm\scummvm.exe" -c "..\gk2.ini" gk2
Répondre
  • Information